【西藏之声2013年10月23日报道】多位藏传佛教各大教派的高僧仁波切和翻译家,以及义工,从2009年开始著手将藏文《大藏经》翻译成现代语言,目前已有14部经典完成翻译,放在网上供信众们免费阅览。
「八万四千•佛典传译」,就是关注藏文《大藏经》翻译工作的各界人士,共同成立的非赢利机构。该机构执行长黄净蕊在接受本台电话采访时介绍说,「八万四千」的宗旨是要在100年之内,把整个藏文《大藏经》翻译成现代语言。(录音)"就是初步计划先从英文开始,在25年内,完成《甘珠尔》的翻译,100年内完成《丹珠尔》的翻译,并且放在线上阅览室,免费地流通佛典。"
在介绍这一机构的成立初始时,黄净蕊介绍说,2009年,50多位精通藏、英文的翻译和7位高僧仁波切,聚集在印度,就佛经翻译工作,举行了研讨会,当时认识到了藏文《大藏经》翻译工作方面的不足,(录音)"当时发现到,那时是09年,只有少过5%的藏文《大藏经》被翻译成现代语言,有超过95%没有被翻译,这引起了大家的忧虑。如果我们现在不马上进行翻译工作的话,50年、100年之后,也许就没有人能够正确诠释这些藏文经典了,所以当时的参会者就同意合作,办好这件事情,我们就开始形成工作委员会。"
"在2010年1月,这个工作委员会正式成立,当时属于钦哲基金会,而宗萨钦哲仁波切也答应带领这个团队。今年刚刚在美国注册,成为了一个非营利的组织。目前资助世界各地的140多位翻译,正在进行一万多页的《甘珠尔》翻译。"
据介绍,目前"八万四千•佛典传译"由宗萨钦哲仁波切担任主席,另有10人组成的一个工作委员会,至今完成翻译、并放上网站的有14部经典,而翻译工作仍然在有序进行中。
Share on
没有评论:
发表评论