2013年10月23日星期三

西藏之声: “八万四千”计划将藏文《大藏经》译至现代语言

西藏之声
西藏之声 voice of tibet in chinese language 
Microsoft Excel 2010 Training Course

Beginner / Intermediate self-paced online course of Microsoft's spreadsheet application. Enroll for just $99.
From our sponsors
"八万四千"计划将藏文《大藏经》译至现代语言
Oct 23rd 2013, 12:43, by gurbum@ch_editor

2310e【西藏之声2013年10月23日报道】多位藏传佛教各大教派的高僧仁波切和翻译家,以及义工,从2009年开始著手将藏文《大藏经》翻译成现代语言,目前已有14部经典完成翻译,放在网上供信众们免费阅览。

「八万四千•佛典传译」,就是关注藏文《大藏经》翻译工作的各界人士,共同成立的非赢利机构。该机构执行长黄净蕊在接受本台电话采访时介绍说,「八万四千」的宗旨是要在100年之内,把整个藏文《大藏经》翻译成现代语言。(录音)"就是初步计划先从英文开始,在25年内,完成《甘珠尔》的翻译,100年内完成《丹珠尔》的翻译,并且放在线上阅览室,免费地流通佛典。"

在介绍这一机构的成立初始时,黄净蕊介绍说,2009年,50多位精通藏、英文的翻译和7位高僧仁波切,聚集在印度,就佛经翻译工作,举行了研讨会,当时认识到了藏文《大藏经》翻译工作方面的不足,(录音)"当时发现到,那时是09年,只有少过5%的藏文《大藏经》被翻译成现代语言,有超过95%没有被翻译,这引起了大家的忧虑。如果我们现在不马上进行翻译工作的话,50年、100年之后,也许就没有人能够正确诠释这些藏文经典了,所以当时的参会者就同意合作,办好这件事情,我们就开始形成工作委员会。"

"在2010年1月,这个工作委员会正式成立,当时属于钦哲基金会,而宗萨钦哲仁波切也答应带领这个团队。今年刚刚在美国注册,成为了一个非营利的组织。目前资助世界各地的140多位翻译,正在进行一万多页的《甘珠尔》翻译。"

据介绍,目前"八万四千•佛典传译"由宗萨钦哲仁波切担任主席,另有10人组成的一个工作委员会,至今完成翻译、并放上网站的有14部经典,而翻译工作仍然在有序进行中。 

Share on

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论